你当前的位置:主页 > 信息 > 【媒库文选】看"权力的游戏"?浪费时间

【媒库文选】看"权力的游戏"?浪费时间

日期:2017-08-21 04:00 来源未知 编辑:浏览器下载 被关注:

Of all the successes HBO has enjoyed with its hour-long dramas, “Game of Thrones” is perhaps the most surprising. Who could have foreseen that fantasy, a genre that suppresses the horrors of middle school by escaping into the womb of Middle Earth, would emerge as the ratings champion of premium cable?

HBO有线电视公司制作的每集时长一个小时的电视剧不少取得了成功,《权力的游戏》的成功或许是最出人意料的。谁会预见到奇幻剧——一种通过躲进“中土”保护所来抑制中学生活种种可怕之处的体裁——会成为付费电视上的收视榜冠军?

Ask yourself this: Is it worth devoting 60 hours of your life to a TV show that features a talking three-eyed raven? The third eye provides said raven the ability to deliver such gems as, “The strongest trees are rooted in the dark places of the earth. Darkness will be your cloak, your shield, your mother's milk. Darkness will make you strong.”

问问自己下面的问题:把生命中的60个小时用于追一部讲一只会说话的三眼乌鸦的电视剧值吗?第三只眼睛赋予了上述这只乌鸦能力,说出这些字字珠玑的名言,如:“参天大树都扎根在黑暗的土壤深处。黑暗会是你的伪装、你的盾牌和母亲的乳汁。黑暗会让你变得强大。”

Why are fans of fantasy so obsessed with memorizing complex family trees and mapping imaginary realms? Why do Trekkies go nuts if a Romulan appears someplace a Romulan should not yet appear? No doubt child psychologists would attribute this impulse to adolescent mastery. When confronted with the terrors, mysteries and near certain humiliations looming in high school, the ability to locate every turbo-lift on the Enterprise can be a great comfort. The trouble is that attachment to fantasy, superheroes and shoot'em up science-fiction no longer ends at graduation.

奇幻剧迷们为什么那么热衷于记住复杂的族谱并绘制想象中的王国地图?为什么一个罗慕伦人出现在他不该现身的某个地方会让星际迷航迷们发疯?毫无疑问,儿童心理学家会把这种冲动归结于青春期掌控感。当面临高中生活即将到来的种种可怕、神秘和几乎肯定会有的羞辱经历时,能够指出“进取”号上每一个涡轮升降机的位置会是莫大的安慰。问题是,对奇幻剧、超级英雄和枪战科幻片的喜爱不再随着毕业而结束。

Hollywood has been working a long time to herd everyone toward the more predictable tastes of a 14-year-old boy — “Star Wars,” “Star Trek,” “Lord of the Rings,”“Harry Potter” and the ongoing plague of super-fantastic-avenging-iron-bat-X-people-movies. “Thrones” only assists Hollywood in further emulating the corporate strategies of Coke and Camel — hook kids when they are young and trap them in a lifetime of addictive regression.

好莱坞长期以来一直努力把所有人引向14岁男孩具有的更可预见的品味——《星球大战》、《星际迷航》、《魔戒》、《哈利波特》和目前泛滥成灾的超级-奇幻-复仇-钢铁侠-蝙蝠侠-X战警式的电影。《权力的游戏》只是对好莱坞的做法推波助澜,进一步效仿可口可乐和骆驼公司的企业战略——在孩子们还小的时候就引他们上钩,然后让他们终生陷入无法自拔的退行。

Popular culture was meant to be momentarily distracting and entirely disposable, not a cult handed down from parent to child to grandchild and beyond. We already live in a world where there's a company making “Star Trek” diapers and another making “Star Trek” coffins. How many more generations must we lose to this nonsense?

流行文化本应是一种让人消遣片刻然后就抛诸脑后的东西,不应成为由父母传给子孙后代的狂热崇拜。我们已经生活在一个有公司生产“星际迷航”纸尿裤也有公司生产“星际迷航”棺材的世界上。我们还要让多少代人沉湎于这种胡闹?

No, what we really need are more TV shows about zombies. Unlike fantasy, zombie shows actually provide a valuable public service.

不,我们真正需要的是更多有关僵尸的电视剧。与奇幻剧不同,僵尸剧事实上提供了一种宝贵的公共服务。

Most of us recognize the high probability that a radioactive asteroid or a germ-soaked lab monkey will one day plunge the earth into the chaos of the undead. When that day comes, wizards and warlocks won't save us,nor should we want them to. It's the 21st century, after all. God willing, humans will never again live in awe of kings, mythical beasts or Oxbridge accents.

我们大多数人都承认以下情况极有可能发生:一颗放射性小行星或者一只被细菌感染的实验室猴子有一天会让地球陷入僵尸带来的混乱中。当这一天到来的时候,巫人术士不会拯救我们,我们也不应当指望他们来拯救。毕竟,现在已经是21世纪。如果天从人愿,人类将永远不会再生活在对国王、神兽或者是牛津剑桥腔的敬畏之中。

Zombie television teaches audiences the practical skills that will be needed if and when modern civilization actually evaporates. When the brain-sucking ghouls are at our doors, Thronies can invoke their spells,amulets and meaningless appeals to feudal honor. Viewers of zombie fare, meanwhile,will know how to siphon gasoline, make a Molotov cocktail and effectively herd the undead toward a giant pit of quicksand.

僵尸电视剧教给观众在现代文明真的烟消云散时会需要的实用技能。当吸食人脑的食尸鬼来到我们家门口的时候,权力的游戏迷们可以用他们的咒语、护身符和毫无意义的封建制荣誉感来祈求保佑。与此同时,僵尸剧的观众将知道如何用虹吸管吸汽油、制作燃烧瓶、并有效地把僵尸赶进一个巨大的流沙陷阱。

On the off chance that winter is coming,daydreaming about Puff the Magic Dragon will not help you. But knowing how to loot a zombie-infested supermarket just might save your life.

万一寒冬将至,做着“小神龙帕夫”的白日梦对你没有任何帮助。但是,知道如何抢劫一个僵尸遍布的超级市场可能恰恰会救你一命。

Plan your viewing accordingly.

所以,好好计划看什么吧。(刘晓燕译自美国《洛杉矶时报》4月22日文章)

下一页:【媒库文选】开车游历世界如何给我上了一堂文化速成课

下一篇:下一篇:没有了